V regionu Hřebečska jsou původní pověsti v německém jazyce. Velké komplexy jsou tak pro mnohé lidi nepřístupné. V minulosti se je snažili česky převyprávět Jan Kopecký a Drahomíra Šustrová.
Historický klub Záviš se stal pokračovatelem. Rozhodl se k převyprávění s ilustracemi a krátkými texty. Novou komiksovou podobu tak dostalo sedm svitavských pověstí.
„Rozdělili jsme se do skupin. Vytvořili jsme si osnovu knihy a nakreslili obrázky. Ty jsme pak vložili do scének," popisoval práci jeden z autorů Milan Sýkora.
Výsledek členové klubu obhajovali před žáky třetích ročníků. „Předvedli příběh po příběhu a vyslechli připomínky ke srozumitelnosti. Ty zapracovali do pověstí," řekl Miloslav Štrych.
Šest pověstí zpracoval Záviš také v divadelní podobě. V lehce humorné formě je mohou vidět děti ze škol. Příběhy se touto cestou dostanou přes hranici písma i let do dnešní podoby.